Handig toeristisch woordenboek: Hoe en Wat in het Vielsalms

Bijzonder hotel in VielsalmAls je een weekendje Vielsalm hebt geboekt, is het handig de lokale uitdrukkingen te kennen. Een vertaling is fijn, maar belangrijker is te weten wat de uitdrukking in het dagelijkse leven betékent.

Daarom hebben wij, Mart en Monique van L’Auberge du Notaire hieronder de meest gebruikte uitdrukkingen genoteerd die we ooit hebben gehoord. We hebben ze vertaald en er de betekenis uit onze ervaring aan toegevoegd.

‘Normalement’ il n’y a pas de problème’
Vertaling: normaal gesproken is dat geen probleem.
Betekenis: oe, dat zou zomaar verkeerd kunnen aflopen.

‘C’est une cinq chiffre devant nous’
Vertaling: er zit een auto voor ons met een kenteken met vijf cijfers.
Betekenis: er zit een ouwe lul aan het stuur: afstand houden.

‘À demain où après’
Vertaling: tot morgen, of later.
Betekenis: zou nog wel eens even kunnen duren eer je hem/haar weer ziet.

‘Ce n’est pas mal hè’
Vertaling: niet gek hè.
Betekenis: ik ben kei trots.

‘On va boire le chasseur’
Vertaling: (letterlijk) we gaan de jager drinken. De uitdrukking is: we nemen de laatste (glas bier/wijn)
Betekenis: we zullen nog eens een tandje bijzetten: ober gooi ze nog eens vol!

‘On va boire le vrai chasseur’
Vertaling: (letterlijk) we gaan echt de jager drinken. Uitdrukking: dit is echt de laatste (glas bier/wijn)
Betekenis: potentiële afvallers binnenboord houden door nog een rondje te bestellen.

‘On sera chez vous vers 19h00’
Vertaling: rond 19.00 uur zullen we bij jullie zijn.
Betekenis: ben blij als ze voor sluitingstijd van de keuken aan tafel zitten.